Important: for health and safety
The First International Conference of the School of Linguistics and Translation, Badr University in Cairo (BUC)
Dialogue and Exchange: An Interdisciplinary Conference in the Humanities, DEICH
24-26 October 2020
In cooperation with the Prominent Universities
Università degli studi di Napoli “L’Orientale”
Università degli Studi "G. D'Annunzio" di Chieti-Pescara
Università degli studi di Torino
Universidad Complutense de Madrid
Prof. Mona Baker, Manchester University
Prof. Terry Eagleton, Lancaster University
Guest of Honour
Prof. Susana Calvo - Complutense University, Madrid, Spain
We welcome contributions across the topics including, but not limited to:
- Dialogue in Literature and the media
- Dialogue between Literature and medicine: 'The neurology of narrative'
- Auto/biography Studies and Exchange of subjectivity
- Trauma and Testimony
- Representation of refugees and asylum seekers in Literature, film and the media
- Post-Postmodernism and embracing difference
- The Cyborg culture in Literature and film
- Ecocriticism in Literature and film
- Feminism in a new decade
- Cultural Politics and Dialogue
- The cultural perspective of the other in "The Belt and Road Initiative" studies
- Sociolinguistic approaches to cultural exchange
- Pragmatics and cultural conceptualization
- Applied cultural linguistics
- Discourse analysis and global implications
- Power and Language
- Semantics and cultural linguistics
- Psycholinguistics across languages and cultures
- Computational Linguistics and the technological turn
- neurolinguistics and linguistic aphasiology
- Cognitive Linguistics and Cognitive Anthropology
- Languages and the refugee crisis
- Forensic Linguistics in Immigrant societies
- Pragma-dialectics and Argumentation
- Linguistics and economics
- Anthropological Linguistics
- Medical Linguistics
- Jargon in Sport Discourse
- Transcultural Studies in Linguistics
3- Translation Studies:
- Translation in Gendered texts.
- Power relations and ethics in translation and interpretation.
- Translating/interpreting minorities and conflict.
- Multimodality and meaning in translation.
- Translation and crowdsourcing.
- Digital technologies and translation.
- Professional/non-professional translators and interpreters in the new emerging online media landscape.
- Global audio-visual translation modes.
- Sacred Texts across cultures and languages.
- Corpus-based translation studies.